如何锻炼自己的意志力:有句话翻译不通,麻烦细讲讲,谢谢

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/30 03:41:44
Low grey clouds were gathering across the sky and there was a cold damp wind blowing off the sea

which nearly threw me off my feet every time I crossed one of the side streets.

It had rained in the night and water was dripping from the bare trees that lined the street.

就这段话得其中这句。

which nearly threw me off my feet --就这半句 (every time I crossed one of the side streets.)

这几个词都什么意思?怎么联系到一起翻译出来?谢谢

throw off 是扔掉,抛弃的意思。我认为在这里可以理解为摔倒。
因为前句说从海上吹来又湿又冷的海风,所以WHICH指的就是 a cold damp wind。整个这句的意思就是,每当我穿过那些街旁时,都会被那阵海风差点吹倒(形容风大)。

几乎把我吹跑的(风)定语从句
这么理解吧
throw you 把你丢出去
off your feet 让你脚离地

which nearly threw me off my feet
几乎把我吹起来

throw sb off sb's feet

使某人脚离地

远天灰云遮,
湿风蔽海扫,
越街吹欲倒,
瀑晚树来泪。