高质量古言冷文推荐:一些英文歌,翻译一下哦

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/27 15:41:29
Home on the Range
Oh, give me a home. Where the buffalo room.
Where the deer and the ante lope play.
Where seldom is heard a discouraging word.
And the skies are not cloudy all day.
Home, home on the range. Where the deer and ante lope play.
Where seldom is heard a discouraging word.
And the skies are not cloudy all day.

Scarborough Fair
Are you going to scarborough fair.
Parsley sage rose merry and thyme.
Remember mo to one who lives there.
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt.
Parsley sage rose merry and thyme.
With out no seams nor needlework.
Then she’ll be a true love of mine.

We will overcome
We will overcome. We will over come.
We will over come some day.
Deep in my heart. I do belive.
We will over come some day.

We’ll be hand in hand.
We’ll be hand in hand
We’ll be hand in hand some day.
Deep in my heart. I do belive.
We’ll be hand in hand some day.

大山里的家
哦,给我一个家,在那里有水牛的房间,小鹿和羚羊一起玩耍,在那里听不到泄气的话,每天都能看见无云的天空。
家,大山里的家。在那里小鹿和羚羊一起玩耍,在那里听不到泄气的话,每天都能看见无云的天空。

Scarborough Fair 斯卡保罗集市
Are you going to scarborough fair.
你将要去斯卡保罗集市吗
Parsley sage rose merry and thyme.
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香。
Remember mo to one who lives there.
代我向住在那里的人问好
She once was a true love of mine.
她从前是我真爱过的人
Tell her to make me a cambric shirt.
告诉她给我做一件细薄布的衬衣
Parsley sage rose merry and thyme.
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香。
With out no seams nor needlework.
既没有接缝也没有针线活
Then she’ll be a true love of mine.
她从前是我真爱过的人
这个是毕业生的插曲吧,有个翻成古文的,也很好的,可以参考一下:
Are you going to Scarborough Fair
问尔所之,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme
蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there
彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine
伊人曾在,与我相知

Tell her to make me a cambric shirt
嘱彼佳人,备我衣缁
Parsely sage rosemary and thyme
蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needle work
勿用针砧,无隙无疵
Then she will be a true love of mine
伊人何在,慰我相思

第三首应该是这次世界杯的歌吧,大概意思我觉得是: 我们将克服困难,这个信念深入我心,我坚信不疑。我们将手牵手,这个信念深入我心,我坚信不疑。

请查考一下哦。

Are you going to Scarborough Fair
你将要去斯卡堡集市吗
Parsley sage rosemary and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香。
Remember me to one who lives there
代我向住在那里的人问好
She once was a true love of mine
她从前是我真爱过的人
Tell her to make me a cambric shirt
告诉她给我做一件细薄布的衬衣
Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
Without no seams nor needle work
既没有接缝也没有针线活
Then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人
Tell her to find me an acre of land
告诉她我找到了一英亩的土地
Parsley, sage, rosemary, and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
Between the salt water and the sea strand
在咸水和海岸之间
Then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人
Tell her to reap收获 it with a sickle of leather
告诉她用一把皮革的镰刀来收获
Parsley, sage, rosemary and thyme
欧芹,贤人,迷人的罗斯玛丽和百里香
And gather集合 it all in a bunch束 of heather石楠花
然后采集一束美丽的石南花
Then she’ll be a true love of mine
那么她将会成为我真爱的人

哦、给我一个家,
那裏牛群信步走,
山鹿羚羊戏玩耍;
没有遮天蔽日云,
只有激励人心话。

(合唱)
家,牧场是我家,
山鹿羚羊戏玩耍;
没有遮天蔽日云,
只有激励人心话。

多少夜晚星光闪,
翘首举目星空望,
惊叹星斗比我美,
颗颗银钉真灿烂。

哦,给我一片地,
钻石金沙顺流走;
雪白天鹅水中嬉,
可是仙女下凡舞?

空气清新万里风,
微风轻轻千里香?
纵有都市百样美,
岂能换我牧场家?

您去过斯卡布罗集市吗?
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人。

叫她替我做件麻布衣衫
(绿林深处山刚旁)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线
(大山是山之子的地毯和床单)
她就会是我真正的爱人。
(熟睡中不觉号角声声呼唤)

叫她替我找一块地
(从小山旁几片小草叶上)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在咸水和大海之间
(士兵擦拭着他的枪)
她就会是我真正的爱人。

叫她用一把皮镰收割
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束
(为一个早已遗忘的理由而战)
她就会是我真正的爱人。