绣眉教程视频:救命啊~帮忙翻译~

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 07:41:05
英译汉:
Compare their photographs.The same pale skin,the same slicked-black hair,the same bulbous nose,the same enormous ears,the same penetrating eyes and tight mouth.Both stood well over a slender six feet.Both walked angled forward,the same confident strut,the loping strides.Their clothes,cowboy or cosmopolitan,were cut with care.Imagine them in action,their “treatment” enveloping whoever must be convinced,whether a constituent or congressman,one long arm over his shoulders,the other hand grasping his suit lapel or the strap of his overalls,chin lowered to the chest,eyes narrowed,that great nose almost in the face of the prey,yet a slight conspiratorial smile,”We need you to come through.”Sam Ealy Johnson Jr. and his son Lyndon Baines Johnson-each viewed at the age of ,say,thiry-five or so-in mid-career.
Lyndon Johnson didn’t merely resemble his father physically.In his childhood he wanted nothing more than to be like him,to try to replicate him in every way.Yet,after Sam Johnson lost everything,proving he had more scruples than sense,Lyndon’s admiration vanished.As his brother Sam Houston Johnson put it,”It was most important to Lyndon not to be like Daddy.”

汉译英:
泰国一位酒商曾别出心裁地在曼谷繁华的大街上造了一个小木屋,四周打上小圆孔,并挂上一块写着“不准偷看”四个字的醒目标牌,诱发过往行人的逆反心理,结果引来了无数的过客,其通过小圆孔看到的是“美酒飘香,请君品尝”的诱人字样,而偷看时鼻子所处的位置,又恰好是一坛敞开的美酒,散发出浓郁的香味,这对那些过客来说,真乃挡不住的诱惑,于是一个个掏出钱来,争相购买。
香港弥敦道有家珠宝公司,在橱窗里陈列着一双标价30万元的女高跟鞋,引得过路者围观如堵,成为街头的新闻。原来,这双皮鞋是用蛇皮制成的,鞋面上镶了484颗圆钻石,50颗方钻石,共重32.83克。公司设计这种珠光宝气的名贵皮鞋,目的并非要卖出,而是以此“标新立异”之举,引起过客对公司的留意,从而促销珠宝,结果,真的不出所料。

谢谢了...帮帮忙吧~

英译汉
以他们的照片来比较,同样苍白的皮肤,同样如浮游般的黑色头发,圆圆的鼻子,巨大的耳朵,敏锐的眼睛以及同样紧闭的嘴唇.同样超过6英尺的纤细身材一动不动的站在那里.两人同样的倾斜向前,同样自信的高视阔步.他们的服装cowboy或者是cosmopolitan都是经过精心裁剪过的.想象他们在行动,他们隐藏的”待遇”必须让组员亦或是国会议员信服,一只长长的胳膊搭在他的肩膀上,另一只手抓住了他的西装的领章或者制服的带子,他的下巴低至胸膛,眼睛眯成一条缝,大鼻子如同面对被捕捉的猎物般,轻微的带着些阴谋的笑容,”我们需要您通过” 萨姆·艾力·约翰逊·季尔和他的儿子林登·贝恩斯·约翰逊看待当今时代为三十五年代或者是中期.
林登·约翰逊不仅仅是身体上像他的父亲.在他的童年里他别无所求只是尝试着从各方面的去模仿他的父亲,努力的想成为像父亲那样的人.然而,当萨姆·约翰逊失去了一切,这同样证明了与感觉相比他有着更多的踌躇,林登对父亲的敬佩之情荡然无存.就像他的兄弟萨姆·休斯敦·约翰逊所说的那样”对于林登来说与父亲不同是极其重要的.”

汉译英
Once a wine merchant of Thailand has unconventionally made a small frame house on the crowed Bangkok street,he broached some round holes around it and hung up a obvious sign which said” Do not permit to peep”.This house induced the passing pedestrians’ rebellious psychology,finally has attracted a myriad of pedestrians,they saw the tempting word said”drifting fragrance of good wine and ask yourself to taste” through the small round holes, and the position of the nose was just towarded to an unpacked jar of the good wine, the delicious smells were emanating from the jar. It was really a tempting enticement for those pedestrians, then they dipped into their pocket for money and purchased vying.
There was a jewel company in Hong Kong Nathan Road, and in their show window there displayed a pair of women high-heeled shoes selling for 300,000 yuan. It caused passengers crowed and became the news of the street. Originally,this pair of leather shoes were made of snakeskin, 484 round diamonds and 50 square diamonds have been inlaid on the vamp and altogether weight 32.83 grams. The company designed such resplendent with jewels famous and precious leather shoes, the purpose was not be sold, but the act so as to “do things creatively” caused passengers to pay attention to the company, thus promoted the jewel,as a result, really as expected.

泰国一位酒商曾别出心裁地在曼谷繁华的大街上造了一个小木屋,四周打上小圆孔,并挂上一块写着“不准偷看”四个字的醒目标牌,诱发过往行人的逆反心理,结果引来了无数的过客,其通过小圆孔看到的是“美酒飘香,请君品尝”的诱人字样,而偷看时鼻子所处的位置,又恰好是一坛敞开的美酒,散发出浓郁的香味,这对那些过客来说,真乃挡不住的诱惑,于是一个个掏出钱来,争相购买。
香港弥敦道有家珠宝公司,在橱窗里陈列着一双标价30万元的女高跟鞋,引得过路者围观如堵,成为街头的新闻。原来,这双皮鞋是用蛇皮制成的,鞋面上镶了484颗圆钻石,50颗方钻石,共重32.83克。公司设计这种珠光宝气的名贵皮鞋,目的并非要卖出,而是以此“标新立异”之举,引起过客对公司的留意,从而促销珠宝,结果,真的不出所料。

比较他们的photographs.The 同样苍白皮肤, 同样slicked 黑头发, 同样球状鼻, 同样极大的耳朵, 同样渗透的眼睛并且紧的mouth.Both 站立很好在苗条六feet.Both 走了有角度向前, 同样确信的高视阔步, 大步慢跑的大步。他们的衣裳, 牛仔或世界性, 用care.Imagine 被切开了他们在行动, 他们的"治疗" 包围谁必须被说服, 是否一位组成部分或议员、一条长的胳膊在他的肩膀, 另一手掌握他的衣服翻领或他的总体皮带, 下巴被降下对胸口, 眼睛变窄, 伟大的鼻子几乎在牺牲者面前, 轻微的阴谋的微笑, "我们需要您来通过。"Sam ・Ealy 约翰逊Jr. 和他的儿子Lyndon Baines 约翰逊各观点在thiry-five 岁或如此在中间事业。Lyndon Johnson 没仅仅类似了他的父亲physically.In 他比象他, 设法复制他在每way.Yet, 在想要没什么更的他的童年Sam ・约翰逊丢失了一切之后, 证明他比感觉, Lyndon 的倾慕vanished.As 他的兄弟休斯敦有更多scruples 约翰逊投入它的Sam, "它最重要对Lyndon 不象爸爸。"

汉译英:

Peaceful □酒商 once □the idea has made a □small log cabin on the Bangkok numerous □avenue, all around gets the small □hole, and hangs up one □□□"does not permit to peep" four □characters striking □signs, □□□toward pedestrian's rebellious attitude, □the fruit directs □□□the guest, its □young □Kong seete was "the good wine □is fragrant, □Mr. □" □person character □, but peeps □the nose □position, also exactly is one □opens □the good wine, Disperses □□the strongly fragrant fragrance, □□these □guest □□, really is □□is puzzled, thereupon one □□pulls out □□, □□□. The Hong Kong □sincere road has the family bead □company, in □the window □row □□□price 300,000 Yuan female high-heeled shoes, caused □lu Che? □like stops up, Cheng?chieh □is new □. Original □, □□the leather shoes are make with the snake skin, on instep □484 □□□stones, 50 □Fang?shih, altogether weight 32.83 grams. A company □□□kind of pearly luster □was mad the name □leather shoes, the goal wants by no means □, but is "□newly takes a different position" by this □, causes □guest □company's paying attention, □presses □the bead □, □the fruit, is really as expected.

汉译英:
泰国一位酒商曾别出心裁地在曼谷繁华的大街上造了一个小木屋,四周打上小圆孔,并挂上一块写着“不准偷看”四个字的醒目标牌,诱发过往行人的逆反心理,结果引来了无数的过客,其通过小圆孔看到的是“美酒飘香,请君品尝”的诱人字样,而偷看时鼻子所处的位置,又恰好是一坛敞开的美酒,散发出浓郁的香味,这对那些过客来说,真乃挡不住的诱惑,于是一个个掏出钱来,争相购买。
香港弥敦道有家珠宝公司,在橱窗里陈列着一双标价30万元的女高跟鞋,引得过路者围观如堵,成为街头的新闻。原来,这双皮鞋是用蛇皮制成的,鞋面上镶了484颗圆钻石,50颗方钻石,共重32.83克。公司设计这种珠光宝气的名贵皮鞋,目的并非要卖出,而是以此“标新立异”之举,引起过客对公司的留意,从而促销珠宝,结果,真的不出所料。