zuk z2 pro磨砂膜:翻译高手进(英译汉)

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 07:16:37
i see now what you mean by hot pot. here we call it 'Fondue' which is french
for: melting. but its the same concept of soup in a pot and ou cook meat or
vegetables in it.

i know 3 chinese people, but they don't know much about their background or
how to speak chinese even.

i don't really have a favourite movie, but recently i've been watching more
japanese and korean movies like: oldboy, sympathy for mr.vengeance,
2046...etc. i really love the stories and way asian movies are done compared
to american movies.

music is the same thing. i listen to alot of heavy screaming music, but the
best pop that i've found are bands like m-flo, boa, utada hikaru, morning
musume.

i don't know much about china which is why i'm trying to learn more about
it. i'm interested in learning anything you want to tell me about you and
your world :) and if you have any questions about me or for me i'll be more
than happy to answer them.
gotta go,

现在我看到了你的意思火锅. 在这里我们称之为『火锅』,法国 :融化. 但同一概念一锅汤,或其他肉类库克 蔬菜.
我知道3个中国人,但不知道什么背景或 即使讲中文.
我真的不喜欢电影,但最近我一直比较关注 像日本、韩国电影:Oldboy,Mr.vengeance同情, 2046::等等. 我很喜欢这样的故事,都是比较亚洲电影 美国电影
音乐是一回事. 我听着音乐的重手,但是 最佳流行音乐,我发现有类似团伙M舰,博阿维斯塔,Utada口,早 娘.
我不知道什么原因,我想这是中国了解 . 我希望你想学什么,你讲讲 你的世界:),如果你有任何疑问,或对我说我更 他们高兴地回答. 欢乐去,