攻城掠地马塔飞燕:日语翻译 求助~~急!!

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 13:55:16
みなのしゅう!12ねん おきに たいしょうに なることに なった
どうぶつが きまったことを いわって かんぱい しようでは ないか
帮忙翻译一下

みなのしゅう!12ねん おきに たいしょうに なることに なった
兄弟们!时隔12年我们获得了大胜。
どうぶつが きまったことを いわって かんぱい しようでは ないか
为了庆祝动物已经选定,让我们一起干杯吧!

************************
12年おきに/隔12年
大胜になる/获得大胜
ことに なった /(变成..结果)
动物/动物
决まる/自动词/确定
动物が决まった/动物已经定下来。
祝う/祝贺
こと/形式体言,接在用言连体形后,使前面的用言具有体言性质。
动物が决まったことを祝う/祝贺动物已经定下来

好麻烦那!全部都是假名,不好确定是哪个词啊!
みなのしゅう:是日语对大家伙的一种俗称,可译为:老少爷们儿们.
12ねんおきに:毎12年。(おきに还有很多意思,不好定论)
たいしょう有很多词:(対象、対照、対称、大将、大胜、大正、対症、大赏、队商、大笑)等等.
どうぶつ(动物)
きまった确定,决定.
いわって(为庆祝...)
かんぱいしようではないか(让我们干杯吧)
你如果有语境就好翻译了

みなのしゅう!12ねん おきに たいしょうに なることに なった
どうぶつが きまったことを いわって かんぱい しようでは ないか
大家!经过12年,取得成功。
祝贺动物的决定干杯吧!

介绍一个网站,日翻中的,可能有用http://translate.adaffiliate.net/

皆野主人!每隔 12 年成为对照了
动物庆祝决定了 干杯吧 不在吗?(字面意思大概是这样)