win10 错误日记:日语翻译

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/05 17:47:56
人名“杨凯捷“日语怎么翻?
还有想问下大家日语中人名翻译有什么规则?
还有地名什么翻的?比如”北京大学“
ありがとう!

"杨凯捷"翻译成日语是"杨凯捷",平假名是"よう かい しょう".
把中文的人名地名翻译成日语,一般写汉字(注意要用日语中的繁体),发音用日语的音读即可.
例如: "北京大学"写为"北京大学",读作"ぺきんだいがく"
"清华大学"写为"清华大学",读作"せいかだいがく"
"共产党"写为"共产党",读作"きょうさんとう"

杨凯捷 (よう かい しょう)

北京大学(ペキン だいがく)

人名翻译
1 按日语汉字的音读注音
2 按中文发音用片假名注音

支持2楼看法
但是第2条存在电脑输入时找不到相应汉字的问题