dnf笑笑在韩国pk战绩:一句法语的问题。

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/03 01:59:10
On ne souffre jamais que du mal que nous font ceux qu'on aime. Le mal qui vient d'un ennemi ne compte pas. --Victor Hugo
我们忍受的痛苦只是来自于我们所爱的人。来自敌人的痛苦算不了什么。 --维克多 雨果

我的法语水平极为有限,虽然词会念,意思也都能通过查字典了解,但是语法完全不懂,que du mal que nous font ceux qu'on aime这里那么多que在语法上是怎么回事?能不能把这里具体解释一下。
还有这里:Le mal qui vient d'un ennemi哪个是主语,d'是什么词?谢谢。

On ne souffre jamais que(01) du mal que(02) nous font ceux qu'(03)on aime. Le mal qui vient d'(04)un ennemi ne compte pas.

01.souffrir+que引导的关系从句 相当于英语中的 verb + that 定于从句

02.faire du mal à qqn. 弄痛某人;伤害某人
此处que在关系从句中直接宾语 如:La leçon que j'étudie. 我学习的那课本。

03.ceux代替上文中提到的人或物,以避免重复名词。一般不能单独使用,要由de引导的补语或关系从句等限定成分跟在后面。
eg.Elles habitent le bâtiment 26, celui que vous voyez là-bas. 她们住在3号楼,就是你看到那边的那座。
(celui que = le bâtiment 26)

04.le mal是主语 d'是de+un德缩合形式 vient的原形venir在此是“来自”的意思
eg.Il vient de Londres.他来自伦敦。

哇。。。。。就想找法语的问题来回答来着,不过楼上好厉害。。看来自己差远了

学到东西了~