papi酱视频四大悲剧:请懂商贸英语的帮忙翻译一个句子

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 09:36:24
请问这句子怎么翻译呢?
股东回报率为7%;毛利为20亿零5百万港元,较去年同期增长26.5%;纯利为2亿1千6百万港元;每股基本盈利为9.53港仙

Shareholder return for 7%; Maori zero to 5 MN 2 billion over the same period last year to 200 million net profit growth 26.5%; 1,000 6 MN; Basic earnings per share for 9.53 Gangxian

The shareholder repays rate as 7%;Gross profit is 2,005,000,000 1000,000 harbor dollar, than increase 26.5% same period in last year;Net profit is 206,001,000 harbor dollar;Each basic earnings is 9.53 harbor. 这样有问题吗?

先搞清楚几个专用名词
股东回报率 shareholder return
毛利 gross profit
较去年同期 compare with same period of previous year
纯利 net profit
每股基本盈利 basic earnings per share

另外,港仙等于分,可以翻译成HKD cent(HKD是港元)

整句话可以翻译成:

The shareholder return was 7%; gross profit was 2005 million HKD,increased 26.5% compared with same period of previous year; net profit was 216 million HKD; basic earnings per share was 9.53 HKD cents.