率土之滨武勋:权为民所用,为。。。所。。的为怎么解释?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 19:33:44

  ”权为民所用“的中的”为“,读wéi,介词,被或者是为了的意思,一般是引出动作行为的主动者。权为民所用,权利被人民(老百姓)所用,或者说权利是为人民服务的。


  • 权为民所用

  “权为民所用”,是原中国中共中央总书记胡锦涛和中央书记处成员上任伊始考察西柏坡时提出来的“权为民所用、情为民所系、利为民所谋”中的一句。

  其含义是,要正确看待和运用手中的权力,始终以中国共产党党和中国人民的事业为重,为人民掌好权,用好权,用人民赋予的权力服务于人民、造福于人民,绝不以权谋私。

  “权为民所用”,这句话表现了中国国家机构的组织和活动原则,体现了中国共产党立党为公、执政为民的本质特征,又体现了党员干部牢固树立正确的权力观、地位观、利益观的现实要求,发人深省,催人奋进。

为。二声,被
所。介词

这是文言中的一个固定结构,就叫“为……所……”结构,
为解释为“被”,所,跟现代汉语中的用法相同,是介词,可以不翻译。

“为……所……”固定结构,翻译成“被”。

为......所就是被的意思,在现代汉语里也常用

(说点题外话,我是不喜欢什么固定用法的.)
首先分析一下句子:
权,本无所谓权,权应是人类文明进步的产物,因此权是人所创造出来的.权自其产生以来并非就为民所用的,最初其是被统治阶级所占有的.因此这权为民所用,不是民说了算的,而是统治阶级的主意.
不过说了这么多,一个关键的问题是这句话并不是为了描述什么而说的,至少不完全是这样.如若是那么“为”可以理解为“被”;如若不是呢?这样理解,我感觉就大为不妥了,至少不能精确地反映说这句话的人的意图,当然,我所指的这人应是统治阶级了。
如若这样,这句话可以这样翻译:(应当)把权利赋予人民,让人民拥有权利,使用权利。
这样翻译后,“为”的意思就不是“被”了,它就有点传递的含义在里面了,可译为“赋予”。