杭州秘岸:请问下面这句话如何翻译?谢谢帮忙

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/04 19:18:02
After work I drove home and parked on 6th Street, a few doors from Sweetzer Avenue, and, with the warm jar in my arms, crossed the lawn. As I passed the living room window, I glanced inside and almost dropped the jar. In my father's chair was a large, heavy bald man. He was cursing my father, flinging the most obscene words in a voice dripping with contempt. My brothers and sisters sat like statues. Dad's face was stone; Mom wept.
谢绝机器翻译,请见谅。对满意的答案我会给分的。大家放心。

当我开车回到家,在第六街上把车停下,离Sweetzer街就几个门户,把温暖的瓶子夹到我的手臂之下,穿过了草坪。 当我从客厅走过时,我往里面看了一眼,差点把瓶子都摔了。 在我父亲的椅子上,是一个很大的,沉重的,秃头的人。他骂着我的父亲,带着藐视,从他的嘴里说出了最肮脏的, 最淫秽的词语。 我的兄弟姐们们想石像一样的站着, 我父亲的脸毫无表情,我母亲在哭泣着。

下班后我开车回家,把车停在了离Sweetzer大街不远的6号街。拿着还发热的罐子(可能是瓶子,此处要联系上文),我穿过浓雾。当我经过客厅窗户时,我往里面瞥了一眼几乎把罐子掉在了地上。坐在我父亲椅子上的是一位体形巨大且胖的光头男人。他正咒骂我的父亲,用最猥亵的话语和轻蔑的语气攻击他。我的兄弟姐妹们像塑像一样。爸爸的脸像石头一样。妈妈在啜泣。

译得不好,多多见谅。