多层停车设备:请教几个研究生英语泛读教程中的长句如何翻译

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 06:50:34
(1)Although I enjoy having a personal relationship with them and think that maintaining a good relationship is part of my job, I feel awkward managing people I am friendly with.

(2)If they felt worried they would not become more outgoing and efficient, but more ill-tempered and lack of enthusiasm.

(3)Having an authority present at all times will lead to quicker resolution of petty conflicts and give employees less opportunity to hold ill-feelings against one another, helping to maintain the friendly atmosphere.

(4)Unlike the store manager, who has to do a great deal of paperwork, shift managers would be able to work next to the counter staff all the time. Their supervision would seem natural, not punitive.

请不要使用在线翻译或者其他机器翻译工具,谢谢!
以下是本人的拙见,很不成熟。希望各位指正。谢谢。
1 虽然我喜欢跟他们保持私交,而且觉得维护这样一个良好的关系是我工作的一部分,但管理这些让我以友相待的员工令我感到棘手。
2 如果他们感到焦虑,他们不会变得更加友好和有效率,反而脾气会更糟,更加缺乏热情。
3 不论什么时候,一个有影响力的人在场,将使琐碎的纠纷更快的平息下来,并减少店员们敌视他人的机会,有利于保持友好的气氛。
4 商店经理必须做很多文书工作。与其不同,轮班经理会一直与店员们一起工作。他们对店员的监督看上去自然,不带惩罚性。

1.虽然我喜欢和他们有种私人的关系,但是我又觉得要维持一种良好的关系是我工作的一部分,我感觉自己在处理朋友之间的关系时非常笨拙。

2.如果他们很担心,他们就不会变得这么友好又有效率了,而是会变得脾气暴躁又缺乏热情。

3.如果在所有场合中都能表现出威性,那么这将有助于快速建立解决小冲突的信心,并且使雇员没什么机会保持着对彼此的反感,有助于维持友好的氛围。

4.与驻店经理不同,驻店经理要处理一大堆的文书工作,轮班经理总是可以像一个会计人员那样工作。他们的监督似乎很自然,而没有惩罚性。