深圳房子抵押贷款:翻译一段话,谢谢

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/04 17:02:44
Some buyers still play hardball. An article in the Wall Street Journal entitled “Grocery Distributor Squeezes Suppliers at Bill-Paying Time,” described several disputes between grocery products suppliers and Fleming Cos., a large grocery distributor. Oil-Dri (a maker of kitty litter) complained that when Fleming paid its bill, “It arbitrarily deducted large sums for things such as product placement or early bill payment, even if it was actually paying late.” Oil-Dri complained that the products were never slotted in either Fleming’s warehouses or Kmart’s shelves. Oil-Dri was disputing several hundred thousand dollars in various charges in a breach-of-contract suit against Fleming. “In the weeks before the April 20[2002] close of Fleming’s fiscal first quarter,

请不要用翻译软件或者在线翻译,毫无疑义,免得浪费你我的时间。。谢谢

有些买家仍然采取强硬的手段。华尔街日报的一篇名为“日用百货分销商于付款时挤压供货商”的文章报道了介于日用百货供应商和Fleming Cos这个大分销商之间的若干交易。Oil-Dri,一个制作kitty猫的厂家抱怨说,Fleming Cos因为诸如植入式广告(product placement )、事前票据付款(哪怕有时实际上是事后付款)等理由蛮横地扣除了(货款的)很大一部分金额。Oil-Dri 还抱怨说产品从未在Fleming的仓库或Kmart’的货架上出现。Oil-Dri 就Fleming违法合同的诉讼已经花费了数十万美元。“在2002年4月20日之前的几周--也就是Fleming’第一个财务季度内,(以下空缺)

一些商家仍然采取强硬措施。华尔街日报的一篇名为“食品杂货经销商在清算货款时压榨供应商”的文章报道了产品供应商与大经销商Fleming 集团的一些纠纷。Oil-Dri( kitty猫的制造商)抱怨说当Fleming公司在支付货款的时候, 以广告或是提前付款为理由专横的扣除了很大一部分的货款,而事实上付款并没有提前。Oil-Dri还抱怨他们的产品从未在Fleming的大商店里或是Kmart的货架上出现过。Oil-Dri就起诉Fleming违约的各种费用已达数十万美元。在2002年4月20日前的几周内即Fleming的第一个财政季度里,