三喜本望 下马:郭杜孔张廉王苏羊贾陆列传第二十一的译文

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 08:48:38
章少博学,能属文。安帝时,举贤良方正,对策高第,为议郎。数陈得失,其言甚
直。出为武原令,[一]时岁饥,辄开仓廪,活三千余户。顺帝时,迁冀州刺史。故人为
清河太守,章行部案其奸臧。乃请太守,为设酒肴,陈平生之好甚欢。太守喜曰:“人
皆有一天,我独有二天。”章曰:“今夕苏孺文与故人饮者,私恩也;明日冀州刺史案
事者,公法也。”遂举正其罪。州境知章无私,望风畏肃。换为并州刺吏,以摧折权豪,
忤旨,坐免。隐身乡里,不交当世。
后征为河南尹,不就。时天下日敝,民多悲苦,论者举章有干国才,朝廷不能复用,
卒于家。兄曾孙不韦。

的译文

()章年少的时候就知道了很多知识,能够做文。安帝的时候,下令举荐贤良方正,章表现出色,被辟议郎一职。屡次陈说朝政得失,话说的很直。外放为武原令,每年碰到饥荒的时候,就会开仓赈灾,使得三千余户人家得以活命。顺帝的时候,升为冀州刺史。有个老朋友做了清河太守,章负责对他的善恶进行审查。于是请出太守,为他设了酒席,很融洽的回忆了过往的交情。太守高兴的说。章说:“今天我和老朋友喝酒,是私事。明天冀州刺史办案,是公事。”于是向上报说证实了他是有罪的。州境内知道章公正无偏私,远远的听到都会遵纪守法。后为并州刺吏,因为查证权贵,忤逆了皇帝的旨意,被免掉了官职。于是隐居在家乡,不和当时的权贵结交。
后来被征辟为河南尹,不去就任。当时天下民生凋敝,人们过的很苦,有人举荐说章有真才实学,然后朝廷不能再用。后来死在家里。兄曾孙不韦。

一楼的翻译的相当到位,有一些小小的不当,希望你改一下 太守喜曰:“人皆有一天,我独有二天。”这句话没译,大概意思是,别人都只有一个天,惟独我有两个天。还有“迁”好象是平调,不一定是升迁吧。

上面兄弟回答甚好.