好玩的手机经营游戏:帮我翻译save和love在句中的意义!

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 21:33:44
Your save is my save,Your love is my love!
请给出中文语意,如果解释合理,一定加分!谢谢XDJM了!
谢谢各位的帮忙,但好像没有人能说的很合适,故就不加分了;我请教了一位英文教师,可以理解为:“你所保留的就是我要保留的,你所喜好的就是我要喜好的”,是一种追随的态度,也可表示对爱人的忠心

你的命就是我的命,你的爱就是我的爱!

你的钱就是我的钱,你的女人就是我的女人!

没有见过这样用的。
是你同学写的吧。

你的生命就是我的生命,你的爱就是我的爱。

save作为名词只有在体育上有的,表示阻碍对方得分的动作或救球。

在这save和love都可当体育比赛用语。当时直译却说不通。
作家甚至一般人都喜欢来点新奇的说法,所以我们也可以把第二个save理解成"挽救",第二个love理解成”喜欢(的事),爱”。

试译:你救球救了我,你零分我最爱。