a6000配什么镜头旅游好:I have not heard from him since he lived here . 为什么后半部分要翻译成否定?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 20:34:17
我们老师说是 自他离开这里 我就没收到他的信.

如果按肯定翻译岂不是逻辑错误?英语有时候还是
要靠语感和理解的啦

自从他住在了这里我就一直没收到过他的信
hear from是收到某人的信的意思
这句话的否定在前面啊:I have not heard from him
因为翻译成中文的时候要把状语since he lived here 放在前面讲,你是不是就认为否定在后面了,其实不是的
知道啦,你肯定是拼错了,离开是left你是不是听成lived了,写错了

那你请教请教你们老师这句话里那个字是“离开”的意思?><