天猫爱他美真的假的:急急急!翻译一下

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 04:17:55
ごめんね、あのネ、実は....前にも私は结构年上って话をしたと思うのだけれど本当はもう结婚して子供もいるおばさんなんです。
だましていたつもりはないのですが、可爱い中国の女の子が一生悬命メールをくれてとても嬉しかったです。
いろいろと年末は主妇は忙しくてメールが出来ませんでした。
elainにはもっと同じ年の子や年の近い子とメールするべきだと思いました。
こんな日本のおばさんじゃつまらないと思うし、申し訳なく思います。
今后のelainの幸せや成长を日本の地より祈ってます。
本当にご免ネ&ありがとう(谢谢)
さようなら(再见)Bye.

对不起啊,那个呢,其实...先前我说是没怎么上年纪,其实已经是结了婚,有了孩子的中年妇女了.
并不是想骗谁,可爱的中国女孩这么努力的发邮件来,我实在是太高兴了.
经过这么多到了年终,作为家庭主妇实在忙得没有时间在发邮件了.
我想对于elain来说,应该与年龄更相近或相同的孩子发邮件.
我想,和这样的日本大妈的话,实在是太无聊了,真是太对不起了.
我在日本衷心祈愿elain今后能幸福地成长.
实在对不起,并且谢谢你
再见

对不起啊,那个呢,其实就是.... 尽管[即使] 先前我是 ?? 叫做年长 ? 认为做了的只有被度真正是已经 ? 是婚做也有孩子的伯母山南。
没有欺骗的打算然而,可以 ?好的中国女孩子是一生 ?生命邮件帮之后非常高兴。
用种种方式年终是您 ?是忙碌的得邮件是发生。
在 elain 更相同一年的孩子认为了应该年近孩子和邮件做。
这种日本的大婶是无聊和认为,而[又] 没有抱歉认为。
现在皇后 elain 的幸福和成 ?从日本当地祈祷。
真是许可喂&谢谢( ??)
再会(再 ?) Bye.