中国人民银行活期利息:请英语高手帮个忙,帮我改一下语法呀!

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 05:24:44
夏天
一个充满幸福的天空下
一丝丝清凉的风
吹过挂满祝福的风铃
荡起美妙快乐的歌声
不竟似想出
心的你
如冰清玉洁的白莲花
偶而散发出淡淡的清香
让人陶醉、迷念
此时的我
急迫的想饰成莲叶
不管风雨无形
一心只想爱护、守护在你
心中的“香玉儿”。

Heavers that imbue with wellbeing gets off
Cool and refreshing wind of thread silk
The packed benediction wind-bells puff to put up
Sway splendidly merry singing
As if not think out actually
The mind you
In case pure and noble clean lotus
Send forth slight faint scent accidentally
Allow man revel in and enthusiast attends school
Now I
The pressing wants to dresing up into the lotus foliage
Whether ... or the trials and hardships is invisibly
Heart and soul merely want to take good care of and defend you
In the mind " sweet jade " .

这里语法错了很多,请高手帮忙改一下!

请问正确的译文是什么?

谢谢了!

It is taken off that one is filled with happy sky
The wind of a cool silk silk
Have blown the aeolian bells that hangs fully blessing
Shallow lake takes the sound of singing of splendid happiness
Do not think actually probably
Heart you
Such as pure white lotus
Ou give off is light and fragrant
Let one intoxicate and love to think of
Right now I
Urgent want to act as lotus leaf
No matter hardships is invisible
Want to cherish and defend in you wholeheartedly only
Heart in " fragrant jade".