流动测速几天可以查询:“承神之佑”用拉丁语怎么说?在《圣经》有何典故吗?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/06 00:52:44

英语是under the bless of god
拉丁文因为省略很多,所以讲法也多,blesso Dei是可以的

在圣经没有具体典故,只是会经常提到类似含义的话语

英语应该是“In the name of God”吧,不是很清楚……汗……

圣经中没有什么具体的典故吧,就是说受到上帝的佑护,当然前提是虔诚的信仰上帝会佑护自己……

这句话的原文应该是希伯来文,我想告诉你,可电脑里没有希语输入法。
在圣经没有具体典故,只是表达自己对上帝的感恩。