梨视频 黎瑞刚:きみはどこてすか 是什么意思?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/09 20:47:13
多谢指教!!!

这是省略的说法,翻译是要根据前后文判断:

A:わたしはバナナを食べます。あなたは?/我吃香蕉。你呢?
B:わたしはりんごです。/我吃苹果。
或:B:りんごです。/吃苹果。

A:わたしは英语を勉强します。あなたは?/我学英语。你呢?
B:わたしは日本语です。/我学日语。
或:日本语です。/学日语。

A:わたしは日本にいます。あなたは?/我在日本。你呢?
B:わたしは中国です。我在中国。
或:中国です。在中国。

きみはどこてすか/你在哪里?
うちです/在家。
わたしはうちです/我在家。

这个句子本身有问题
如果直接翻译就是你是哪儿。人和地点是不能划等号的。
如果翻译成你在哪儿的话应该是
きみはどこにいますか
-----------------------------
回emily1031
刚才仔细查了下相关资料,我的确有些太武断了。同意zhouji的说法,这是种简略的说法。但是说日本人一般就这么说我不太同意。起码我很少听到。这种省略加desu的体介于口语和正式语之间。不伦不类的感觉。可能在电话或者bbs上出现的比较多吧。

应该是:君(きみ)はどこですか。
意思是:你在哪?君:一般是对男子的敬语,有时也对女人说,但用的不多,译为:你.
这个句子也可以说成:君はどこにいますか。前一句比较常用.

一句话: 你在哪?

干吗那么讲究语法?听得懂就可以了。

你哪里te落空

是きみはどこですか吧...
你在哪里...~