小学语文讲课视频:请帮忙把这个句子翻译成日语

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/27 18:16:05
请帮忙把这个句子翻译成日语!感激!我真的急用!
这个是句子:
命运之轮决定的未来,人,改变不了改变不了的东西,所以,任何人都无法改变命运
请帮忙翻译!感激不尽!!!
如果觉得句子不通的话,请帮我翻译成:
命运之轮决定的未来,人,无法改变改变不了的东西,所以,任何人都无法改变命运
谢谢!

***注意:日语的[运][轮][间]为繁体字***
未来は运命の轮(わ)に决められるものだ。人间は変えられないものをかえられない。従って、谁もが运命を変えることができない。

未来 みらい
运命 うんめい
轮 わ
决める きめる
従って したがって
人间 にんげん
変える かえる

你这句话不通,是不是应该是
命运之轮决定的未来,人改变不了那种的东西,所以任何人都无法改变命运
运命の轮が决めた未来、人はそれを変わることができない。だから、谁も运命を変わることができない。

运命の轮が决まった未来、人间は、変えられないことが変えられないが、谁も运命を変えられない。直译的话差不多就是这样了。但是感觉比较别扭。加工一下的话:未来は运命の轮が决まることですが、人间は、変えられない、谁も変えられない。翻译过来是:未来是命运之轮决定的,人类无法改变,无论谁。只是这样好像没了你要的那种语感。

决定の车轮は运命の未来、人、変われない事を変えることができなかった従って、どの人でもすべて运命を変えてなかった