commerce是什么意思啊:致游在脸盆里的鱼

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/27 17:25:04
But Pitt has struck some sour notes.
我的书中对这句给了注解,说是Pitt的言语中带有敌意,我拿出来说说,你考量考量
还有His preference for quiet diplomacy over noisy activism
这个over在这里怎么翻译?“而不是”的意思??

首先说一下strike a note / strike some notes的含义,strike a false note意为“说错话”,而strike some sour notes直译应该是“说了酸(苦涩)的话”。从这个角度来说理解成“言语中有敌意”好像还说得通。

但结合上下文来看的话,But Pitt has struck some sour notes.一句奇的是承上启下的作用。上段最后一句说到“Pitt的话外音就是‘我们会对上市公司的高管们更严格。’”,而紧接着的这一段描述的都是Pitt在和国会山沟通上的失策导致他的计划的破产。作为这两个意群之间的连接,我觉得还是翻成“说错了话并导致苦果”这个含义来的恰当。

至于over,prefer sth. to sth.和one's preference for sth. over sth.的意思相同,都是对某物比对另一物更喜爱(倾向)。