860m 狙击精英4:"surge"翻译成"电涌"好还是"过电压"好?
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/14 16:03:58
如题.
就是一篇技术文章,但是可能会给不懂的人看.
在不影响专业性的情况下,翻译成
"电涌"好还是"过电压"好?
谢谢
就是一篇技术文章,但是可能会给不懂的人看.
在不影响专业性的情况下,翻译成
"电涌"好还是"过电压"好?
谢谢
过电压比较合适
有专业语呀,浪涌
内行"电涌",外行"过电压"好?
神马品牌网是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/14 16:03:58
过电压比较合适
有专业语呀,浪涌
内行"电涌",外行"过电压"好?