宁波大学国际合作处:Although pursue what love is a blindness.But abandon the love is just sorrow

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 12:14:53
英文句子翻译

尽管追寻什么是真爱是盲目的,但就此放任自己的爱却是悲痛的.

病句~~~有语病~
首先,although和but是不能连用的
其次,第一句还少了一个 is ,(although pursue what love is is a blindness)而且,在这里不能把blindness这种名词性的词放在后面,因为,追求爱是什么的行为是盲目的,徒劳的(fruitless),而不能说这种追求是盲目(blindness)
然后,整个第一句陈述方式不对。可以这样说:Fruitless to pursue what love is.

第二句,感觉这里的love前面不应该用the
还是那个,放弃爱是 痛苦的(形容词),而不是 痛苦(名词)可以说but it is tearful to give up,一定要用sorrow的话,可以这样说,what a sorrow to give up
就酱

虽然追求什么爱是一个盲。但是放弃爱是正直的悲伤。
就是这个意思了。

明显是一个病句吗 ? 准确的句子