暴风科技发行价:"愿赌服输"这四个字,用英语怎么翻译最恰当?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/05 09:55:17
可以是短语哦.
中文意思?
咯咯,我的意思就是说
用英语帮我把"愿赌服输"这个短语给翻译出来.
谢谢啦.
================================
rather gamble than to admit defeat.
这句话翻译出来好象不是愿赌服输的意思吧?
是吗?
================================
晕了,我真怀疑你是不是中国人.
翻译出来应该:既然做了就要承受任何的结果.
大概就是这个意思喽~
================================
咯咯.偶泡的面好了,先去吃了再来.咯咯.加我QQ281481

请你打出中文意识。
我不懂 “愿赌服输” 是什么。。。 =P

愿赌服输 是 宁可赌 也不服输?

那就是: rather gamble than to admit defeat.

=================================================

啊。okay...

那就是:take the gamble and pay the loss.
willing to take the gamble and pay the loss.
accept the odds and the loss.

=================================================

是中国人, 但是住在外国太久了。中文忘光了。 嘻嘻。
不懂用 QQ... 只会用 MSN. liquid_mercury_@hotmail.com