党政机关 保密知识:Ccan you help me?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/03 03:14:02
Take the medicine every other day.
The warmth of the sweater will of course be determined by the sort of wool used.
The sign reads “In case of fire, break the glass and push the red button.”
Her dress was clean and well made ,but it was the kind of dress which the daughter of a poor man might have worn.
The England of those years was an England in peace.
怎么翻译???

需要医学每其它天。这件毛线衣的温暖当然由类将确定羊毛使用。这个标志读火柴盒,打破这块玻璃和推挤红色按钮。她的礼服是干净和很好做, 但这是一个可怜的人女儿也 许已经佩带的这种礼服。那些岁月英国是一英国在和平。

每隔一天需要医学。
毛线衣的温暖当然将由类羊毛确定被使用。
标志读"在火的情况下, 打破玻璃和推挤红色按钮。"
她的礼服是干净和很好做,但这是一个可怜的人女儿也许已经佩带了的这礼服。
那些岁月英国是英国在和平。

每隔一天吃一次药。
羊毛衫的保暖度显然将由羊毛种类决定。
标牌上写:“遇火灾时,打碎玻璃并按下红色按钮。”
她的套裙干净并且做工也好,但它可能是以前那些穷人家女儿穿的那种套裙。
那些年的英格兰是个和平的国家。

每隔一天服一次药。。
羊毛衫的保暖成度取决于毛线的的种类。。
标签上写着:如果发生火灾。打破玻璃。并按一下红色的按钮。。
她的连衣裙很干净。手工也不错。但是它看起来却像穷人家女儿所穿过的旧衣服。。
英格兰在那些年是个和平的国家 。。

此药隔天服用。
毛衣的保暖程度当然是由编织所用的毛线种类所决定的。
标识上写着:“发生火灾时,打破玻璃、按下红色按钮”。
她的衣服是干净的、做工也不错,但却是穷人的女儿才会穿的那种。
那些年的英格兰是个和平的国家