八云紫的堕落:法律上的“提存”英语怎么说?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 12:57:40

提存应该翻译成 escrow
Escrow是英美法系中一个民商法范畴的法律名词,它的基本涵义是指由第三人保存、待条件成就后交付受让人的契据。

合同法第91条

第九十一条 有下列情形之一的,合同的权利义务终止:
(一)债务已经按照约定履行;
(二)合同解除;
(三)债务相互抵销;
(四)债务人依法将标的物提存;
(五)债权人免除债务;
(六)债权债务同归于一人;
(七)法律规定或者当事人约定终止的其他情形。
Article 91 Conditions for Discharge
The rights and obligations under a contract are discharged in any of the following circumstances:
(i) The obligations were performed in accordance with the contract;
(ii) The contract was terminated;
(iii) The obligations were set off against each other;
(iv) The obligor placed the subject matter in escrow in accordance with the law;
(v) The obligee released the obligor from performance;
(vi) Both the obligee’s rights and obligor’s obligations were assumed by one party;
(vii) Any other discharging circumstance provided by law or prescribed by the parties occurred.

有法律问题请搜索 http://law.baidu.com

drawing