创世联盟好号密码账号:有一句英语翻译很不理解,不知有没人知道...

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/30 23:39:49
不知有没人看过《世界上最美丽的英文》这本书,里面有一句英文:Like the bats of Jays and Yanks Make my wish a homer.中文翻译是:鸟儿鸟儿快快飞,把我的心愿带到家。
我很不明白前半局为什么要翻译成鸟儿鸟儿快快飞。
谢谢知道的人能给我解释~

楼上说的有道理,不过我觉得这里Jays and Yanks只可能是指那支知名的棒球队,没有什么鸟的意思,相应的homer就只能作“本垒打”解,就是“让我达成心愿”的比喻意,所以我觉得译文很有问题,不知道是谁译的,尽信书不如无书,有怀疑的时候自己可以多翻翻书。

这好像是一句谚语,就像love me ,love my dog

同意楼上的说法,阅读需要与语境结合