睡莲一般什么时候开花:能否解释一下为什么ADIDAS的广告语IMPOSSIBLE IS NOTHING会有如此翻译法?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/02 06:18:42
请从语法方面好好讲解讲解,Thank you very much!!!!!!!!!

呵呵,没有不可能。

不过,我还是觉得中文里用“一切皆有可能”这句更有力量感。

IMPOSSIBLE IS NOTHING 与 “一切皆有可能”有同一个问题,就是中/英文的对应广告语译的不好,或者准确地说,没找准找对相应的广告语。李宁的“every is possible”与更给人以炒阿迪剩饭的感觉.....

you are nothing.
i'm nothing.
这些都是表示轻蔑,意思是说“你什么都不是”“我毫无价值”

在这里表示对impossible的蔑视

我楼上的就是最佳答案了……表示“不可能”这回事没什么了不起的,可无视之的那种感觉。

广告用语是可以颠覆语法的

双重否定

没有什么不可能

也就是:一切皆有可能`