怪盗基德手机壳:“中国青岛市友谊公司”可否翻译成China Qingdao friendship Company ?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/01 01:46:55
“中国青岛市友谊公司”可否翻译成“China Qingdao friendship Company ”?如果不对,正确的翻译应是什么?谢谢!

你自己翻译的是对的。但是我的建议是

Qingdao Friendship Company, China

或者 Qingdao Friendship Company Limited, China

China放在开头或结尾均可。但是你若是强调“市”,表示这个公司的归属,那就要在Qingdao后加一个单词,如Municipal。

你自己的翻译很好,精炼意达,用吧。

不对
应为:Qingdao Friendship Corporation/Company of China

Friendship Company, Qingdao, China

Qingdao Friendship Corporation/Company of China
具体可参照http://www.cnhaiguo.com/e_default.asp
浙江海国灯饰公司,它翻译为的:Zhejiang HaiGuo lamp decoration company of China

For Sure, it\'s like \"China Qingdao Corporation\" or \"China Qingdao Incompany\"