戴佩妮小小寓意:翻译翻译!急!

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/03 07:46:33
我们很疑惑为什么你们的汇款中没有包含那笔费用

We don't understand why you didn't include that charge in your payment.
个人认为用 don't understand 比较好,程度比较轻,语气也不是非常强烈,只是表示不理解,同时也是提醒对方要解释清楚。而像confused之类的词略显夸张,真的是“给弄糊涂了”吗?

We are very interrogative why your remittance in do not include that expenses

We don't understand why that expense is not included in your payment.

公务句子多用被动句

We are very puzzled why your remittance has no inclusion of that sum of the cost.

We are puzzled why you did not include that sum of the cost of remittances

We wonder that why your remittance did not include that sum of the cost.