dnf邪龙魔剑跨界:“火の救助として ”和“The most dangerous place is the safest place!”这两句话说的是什么意思?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/09 19:41:00

火の救助として :我觉得应该是“作为救火之用”,我也是刚开始学日语,体言+として 应该翻译为“作为…”“以…身分”,不知道对不对...
The most dangerous place is the safest place!:最危险的地方就是最安全的地方。

最危险的地方就是最安全的地方