苹果7p手机主题:请问下面段中最后一段话如何翻译?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 07:48:31
Students of all ages and abilities would show up for my gymnastics classes—little boys with oversized shorts and mismatched socks; little girls with red pigtails and matching freckles; adolescents and adults who looked warily around at the apparatus, their fear mingled with excitement.
Over the years I taught them—in a rooftop room at the Berkeley YMCA, in a fancy gym club in Atlanta and in a tiny studio in San Francisco—at Stanford, Berkeley and finally, Oberlin College.

在我的体操课上有各种年龄和能力的人。有穿着特大号衬衫和搭配适当的短袜的小男孩,也有梳着马尾辫长着雀斑的小女孩。青春期的少年和看上去对器械很小心的成人他们的激动和害怕混合。
过了这么多年我一直在教他们——曾在伯克利的基督教青年会房顶上的房间里;曾在亚特兰大一个很好的体育馆里;曾在旧金山的一个很小的工作室里;在斯坦福,伯克利,最后,在奥伯林大学。
(最后一段意思是他曾在很多地方教过体操课)

在这几年中,我在伯克利基督教青年会的平顶房里教过他们,也在亚特兰大一个奇特的健身俱乐部里教过,然后在旧金山斯坦福的一个小摄影棚里,最后是在伯克利的奥伯林大学.