ca783飞机座位图:valder fields 歌词中文版
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/27 23:43:53
刚刚听了几遍这首歌,感觉很不错。顺便找了一下歌词,比较后感觉下面这个翻译最好。共享给你。哪里自己感觉不好的可以重翻一下。顺便感谢“龟小梨花”的翻译。
蹲在喷泉边的地上,可是还是被发现了
穿越夏季的田野
在我倦乏的时候平躺在阳光下
在田野的边际平躺在阳光下
我们都知道三小时之后就会有结果,我们将达成一项协议
鞋的带子被绑在了交通灯上
因为我跑了最后一名,所以我就要交出我的鞋带
我想我其实是替另外一个人交的
穿过草坪有一家商店就好了
他们说那会耽误时间
为了谁暂时付钱
我想我其实是替另外一个人交的
穿过草坪有一家商店就太好了
他们说那会耽误时间
为了谁暂时付钱
她在喷水池旁边被发现了,还穿着她的长睡衣
填满夏天味道的一群快乐
PS 很喜欢这首歌,仿佛看到无边无际的田野里奔驰的少年,夏天清新的味道弥漫在空气里,柔和却不腻倦的气息,这些都是没见到歌词时的感觉,后来发现其实歌词写的也很清澈,一群快乐的孩子和他们的游戏所以就忍不住不顾及自己有限的英语水平翻译了(众亲表PIA偶,看在偶也是一片好心的情分上....)
有些地方我是意译的自己也加入了一些那样读着顺点
欢迎指评改正
以上
by: 龟小梨花
Valder fields
——Tamas Wells
i was found on the ground by the fountain
被你发现时我就躺在一眼泉水旁
about fields of a summer stride
那是一片充满夏日气息的土地
lying in the sun after i had tried
当我感到些许疲倦时
lying in the sun by the side
便躺在阳光下,小路旁
we all agreed that the council would
我们都认为议会应该趁早解散
end up three hours over-time
再有三个小时的存在都嫌多
shoelaces were tied at the traffic lights
鞋带为信号灯所左右
i was running late, could apply
我起跑的有些晚
for another one, i guess
或许已追赶不上她的步伐
after parking stores are best
毕竟做足准备才是最好的
they said that there would be delays
他们说这或许有些迟了啊
on the temporary pay
毕竟这付出显得过于短暂
she was found on the ground in a gown
她被发现时正穿着睡袍
laying by the field of the summer asleep
躺在一片仲夏夜中
staring at the concrete, trying not to cry
仰望着苍穹,她不哭泣
when somebody left his life
哪怕至爱从此离去
she would never sleep in a gown
她将不再合衣入睡
so she takes his keys to the bedroom door
她拿着他的钥匙开启卧室的门
takes a step outside, by the fountain
向外一步步走去,注视着那一片曾经的泉眼
gazing at the field, what a view
恍若隔世