广东省工程规费费率:请帮我查找一下以下日语作文的毛病,非常感谢/

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/10 06:14:49
幸せなことが 何ですか?

毎人は、幸せなことが欲しいだが、幸福(こうふく)は、何ですか。毎人の心に、この质问(しつもん)がある。

ある人は 、お金が持つことは幸福(こうふく)だと 思うや、 ある人は、仕事(しごと)が成功(せいこう)することは幸福(こうふく)だと思うや ある人は 家族(かぞく)が融合(ゆうごう)することは 幸福だと思うます。 それは、违くないだ、しかし、その人たちは、幸福は 标准(ひょうじゅん)がある と思って、标准(ひょうじゅん)は何だかを知らない。

私は、幸せなことが标准(ひょうじゅん)がなくて、感じだと思う。幸福は、感じなので、毎人は幸せなことを手に入るはずだ、それでも、多い人は、幸せじゃなう と言っている。実は、幸せなこと を 得(え)やすいだ。 例(たと)えば、私が、长距离(ちょうきょり)の旅行(りょこう)の客车(きゃくしゃ)に乗(の)る时、楽(たの)しくて面白(おもしろ)い旅行だと思っていだから、気持(きも)ちがとてもいいだ、そして、あの时は、本当(ほんとう)に幸せだと思う。だから、幸福は、幸せなことをもっていることじゃないの?

贫乏人(びんぼうじん)と金持(かねも)ち や、男の人と女の人や、病気(びょうき)な人 と 健康(けんこう)な人 は、どちらも 幸福を持つことができる。幸福が、どこも ないが、あなたの心に ある。
晕,怎么你们回答问题的时候都不看清楚些呢??我又不是要中文翻译,这文章本来就是我写的,我会不知道中文意思/??而且这也翻得乱七八糟.翻译软件和在线网站地址我都有.
我只是要懂日语的老师帮我纠正下语法错误。如果不是这样的人,请不要乱回答吧?

凭直感,加几点议论:
1.「幸せなこと」を使っていますが、そのまま「幸せ」だけでもいいのでは。

2.「毎人」を使っていますが、一般的な人类で共通な认识を述べる论点なようなので、その场合には、「人々」を利用するのはより适切ではないでしょうか?

3.「幸福(こうふく)は、何ですか。」と书いたが、このような论点を论说するときには、「何でしょうか?」の形式でいいのでは。

4.「毎人の心に、この质问(しつもん)がある。 」の「毎人」は2の议论と同じです。「心」もわざわざ强调しなくでも十分に意味が说明でき、むしろあった方が违和感があります。より良い说明は「人々はには、このような疑问(もしくは质问)を持っているでしょう」。

5.「ある人は 、お金が持つことは幸福(こうふく)だと 思うや、 ある人は、仕事(しごと)が成功(せいこう)することは幸福(こうふく)だと思うや ある人は 家族(かぞく)が融合(ゆうごう)することは 幸福だと思うます。 それは、违くないだ、しかし、その人たちは、幸福は 标准(ひょうじゅん)がある と思って、标准(ひょうじゅん)は何だかを知らない。 」については、全体的に复数ものを说明する时、もっと人に说得力の文章になるためには、もっと工夫する必要があると感じています。
详细は省略。

6.「标准(ひょうじゅん)」については、できれば「标准がない」の论点ではなく、「人によって违う」のような论点がよろしいでしょう。

他にもありますが、こちらの认识が误っている可能性もあります。人によって文章の书き方の违いもありますので、とりあえず以上の议论で失礼します。

这是翻印软件翻印的你仔细看一下。

愉快的事什么?
但每人想要愉快的事,是幸福(象这抹)什么? 人,质问的每心脏(做,它是)它是这。
关于某一人, (象您抹的这样,愉快您认为金钱有)的事它是,和,至于为某一人,至于为工作(每做)继(后果,如这)您之后为是的人认为(象这抹)它是愉快的,和至于至于为(是否[ku])熔化(您[yu] [u] [u])您的家庭认为它是愉快的,它增加。 没有违[ku],是,但,至于为那些人,如为幸福认为标同事(冰雹[ji] [yu]它是)它是,它是同事的标(冰雹[ji] [yu]它是)您不知道什么。
关于我,愉快的事不是标同事(冰雹[ji] [yu]它是),并且您认为[te],它感觉。 幸福感觉,因为,每,如为人愉快的事均匀然后,许多人,它是期望加入手,认为幸福未接到通知。 要讲真相,愉快的事赢利(获得),是容易的。 例子(它与)您获得,我做,并且上午,长踢马刺离([希腊字母x] [yo]浮游物[yo] [ri])移动的([ri] [yo]象这样)车(来, [ya]段[ya])力量的顾客() [ru]时,缓和(它是) [ku] [te] (滑稽)滑稽并且您认为,它移动,感觉(来) [希腊字母x]是非常好,是,并且,至于为那时,您 认为它真实地是(真相)愉快的。 所以,当它有愉快的事时,至于为幸福,没有时间?
人和憔悴(贫乏人的铆钉(瓶[bo]蛆它是)和金藏品(结合) [希腊字母x]和人和人的妇女它来和)至于为人和健康([ke]它是象这样)人,两个它可能有幸福。 幸福,无处,但有您的心脏。

幸せとは 何であろうか?

人は、谁でも幸せが欲しいだろう。しかし、幸せとは、いったい何なのか。みんな、そういう疑问を持っているでしょう。

ある人は 、お金があれば幸福(こうふく)だと 思う、 ある人は、仕事(しごと)さえ成功(せいこう)すれば幸福(こうふく)だと思う、 ある人は 家族(かぞく)が健康で楽しく过ごせれば幸福だと思う。人によって、それぞれ违っている。 人の心の中に、きっと幸福の基准(きじゅん)があるだろうが、ただ、その基准(きじゅん)は何だかはわからない。

だが、幸せというのは基准(きじゅん)のないもので、考えによるものだと思う。それは、容易に手に入れるものだと言いたい。多くの人は、幸せではないとよく言っているが、それは、幸せは私たちのすぐそばにあることを気づかなかっただけである。 例(たと)えば、长距离バスに乗り、旅行(りょこう)に出るとき、途中でバスが壊れたかも知れないが、旅行先は思ったより美しくないかもしれないが、あるいは、弁当が家に忘れ、おなかがぺこぺこになって饥饿旅行になってしまったかもしれないが、しかし、友达と一绪に旅行できることを楽しみ、美しい大自然の空気を胸に吸い込み、あるいは、壊れたバスの中で、外の风景を楽しむことも一种の幸せではなかろうか。幸せは人の気持ちだけである、考え方を変えれば、すぐに手に入れるのである。だから、身の回りのものをもう一度よく见てほしい、ささやかなことであっても、よく考えてみれば、幸せなことだと思うでしょう。
贫乏人(びんぼうじん)にせよ、金持(かねもち)にせよ、男にせよ、女にせよ、病気(びょうき)にかかっている人にせよ 、健康(けんこう)な人にせよ、人はだれでも幸せを持つことができる。
幸せは、ほかのところにはない、あなたの心の中にある。
だから、身近のことを大切にして、その中の幸せをしっかり握ってください。そうすると、人はみんな幸福になれるでしょう。

这个翻译软件真不负责任.