第一宠妃姜黎txt微盘:谁能翻译这段?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/01 05:43:34
If everybody (voluntarily) increased the number of hours they spent working in paid employment by 10 per cent, this would increase real GDP and the size of that increase would measure the extent of the increase in community well-being.
最好能给出答案,谢谢大家了!

如果每个人(自愿地)增加10%工作时间,那么GDP将(有一些)增长,并且那种增长(有一部分)可用于社会福利。
这里paid employment没有翻译出来,因为我觉得就是工作的意思,另外还有一点,这句话的意思应该是在报酬相同的情况下,多工作10%的时间;real我不知道放在这里到底是什么意思,干脆没有翻译,真实的GDP总觉得别扭;measure在这里作“分派”讲;extent范围。
直译应该和我的翻译差很多,但是我觉得这样翻译比较通顺些~

如果每个人都 (自动地) 增加了在 10% 的支付雇用方面工作的他们花费的数小时的数字, 这会增加真正的国内生产毛额和增加会测量范围的增加的社区的大小安宁。

如果每个人(志愿的)增大他们工作小时的数字10%,这就可以增大真正的GPD,而且这个增长可以测量公众的福利。

差不多这样吧??我也不敢确定

如果每个人增加工作时间而被支付工资为工资的10%,这个世界将真正增长GDP,增长的幅度将影响到社会福利增长这个范围

如果每个人(自愿)增加了工作时间,就业工资的10%,那么实际国内生产总值将增长和规模化,并且提高了测量范围,增加社会福利.

自己查字典。。不然怎么能学好英语呢