抗菌材料:外企差旅报销涉及的英文词组翻译,大家快来帮忙啊

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/28 08:23:38
以下是一张计算差旅补助表格上的几个词组,各位大侠给研究一下是什么意思:1.if bill to client是将帐单寄给客户的意思吗
2.home leave 是探亲假吗
3.public holiday not on site怎么理解
4.hotel reimbursable days 是什么意思
5.on site DLA days 是什么意思
6.business trip是商务旅行的意思吗
7.last day是什么意思
8.reimbursable DLA是什么意思
相信各位大侠们能给出最合适的翻译,加油啊
这些词都是对出差天数进行的细划,在总出差天数中,这些不同分类所得到的补助不同,其中2、3、4是不享受DLA的,5、6、7是享受DLA的,不知道DLA 是什么单词的缩写,但last day在这里解释成最后一天说不通,应该另有含义,大家再想想
格式大致如下:
表格先是出差出发日期,回来日期,一共多少天,下面详细划分这些天的性质
include:NOT ENJOYED DLA:
home leave: days
annual leave: days
public holiday not on site: days
hotel reimbursable days : days
Enjoyed DLA:
on site DLA days: days
business trip: days
last day: days

不可享受项目:
1.是的;
2.是的;
3.公众假期不可以兼职;
4.酒店退房日期;
5.兼职天数;
享受项目:
6.是的;
7.可逗留的最多天数;
8.退款数目。
嘻嘻,因为是我自己解决的啦,如果有什么不对的地方还请原谅,谢谢!!
DLA可以有两种解释:
1.Date Link Adaptor 数据链路适配器
2.Date Link Address 数据链路地址