天涯明月刀之青龙会:请问两个金融短句的翻译

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/09 06:49:22
1. the tradeoffs involved with the level of debt financing chosen
所选择的债务融资所涉及的权衡

2. the risk versus return tradeoff
风险与回报权衡

问题: 1句翻译好象不够流畅;"tradeoff"译成"权衡",不知是否是专业译法?

寻求指正,多谢!

tradeoff: An exchange of one thing in return for another, especially relinquishment of one benefit or advantage for another regarded as more desirable.
权衡得失,利弊之后所做的"取舍", 放弃某种利益以得到更想要的利益,所做的"换取". 一般的字典翻译为"交换, 交易", 我认为不够精确.
有人翻译为"权衡取舍", 意思接近了, 但还是比较含糊.
http://bbs.cenet.org.cn/dispbbs.asp?boardID=57&ID=6875

我个人喜欢"选舍", 它精炼准确, 突出了"为得到就放弃"的这一概念.

trade-off:exchange,transaction 中文:交易