农行风险化解措施:帮我解释一下这个日语的说法

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/26 19:53:57
第一句回答的否定形式为什么是“なりません”?
第二第三句却是“ないです”?
是都可以用还是有什么区别?

<1>何を したいですか。(你想做什么?)
何も したく なりません。(什么都不想做.)

<2>谁に 会いたいですか。(你想见谁?)
谁にも 会いたくないです。(谁也不想见.)

<3>どこへ 行きたいですか。(你想去哪?)
どこへも 行けたくないです。(哪能儿也不想去.)

1 的 なりません 是由なる 变来的。你可以体会一下,如果是肯定的时候用 なる 是什么语感。比如如果看到一个色香味俱全的食物,我们原来本不想吃东西,却“变”得想去吃了。注意不是“想吃”,而是“变得想吃”。这个时候我们为了表示自己因为这个食物的诱惑而想吃它的话,我们说“食べたくなる*而不是说“食べたい”。当然这时“食べたい”也表示想吃,也可以用。但就没有体现出内心变化的语气。那么1 是なりません ,就表示不想做什么事,也不想对这个心理这种状况发生什么变化。不仅不想做,而且不想就此去努力的去想做什么。

这是比较微妙的语气。逐渐积累,见多了就能体会了。

至于 ない ,就是一般的否定罗。2,3 句的话,如果你想强调内心的变化的话用了なりません,也是对的。

3 应该是いきたくない。而不是行けたくないです

第一句和第3句本来就是错的
第一句的回答应该是何にもしたくない
第3句应该是どこへも行きたくない 还有我觉的应该用に而不因该用へ
に和へ的区别在于
に代表具体的地方 而へ只代表方向
例如 学校に行きます 去学校
学校へ行きます 向着学校的方向走 但不一定去学校
这是一般日本人都不知道的

なりません是なる的否定型,表示变得不****了。在这里意思是(以前是想做的)开始变得不想做了。
1)なにを的を应该是が,希望动词前的宾语或疑问动词后的助词,语法惯例用が。想做什麽呢?
现在(变得)什麽都不想做了。
2和3)是たい的否定,只是在谁に和 どこへ的后面加了一个も表示强示(意思是没有一个人,没有一个地方),但不必翻译出来。中文的谁都不想见,哪儿都不想去已经达到原文的语气。