中国人的电影在线观看:找段古文翻译3

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/14 00:19:51
李勉字玄卿,郑王元懿曾孙也。勉幼勤经史,长而沉雅清峻。至德初,从至灵武,拜监察御史,时关东献俘百余,诏并处斩。囚有仰天叹者,勉过问之,对曰:“某被胁制守官,非逆者。”勉乃衷之,上言曰:“元恶未殄,遭点污者半天下,皆欲澡心归化。若尽杀之,是驱天下以资凶逆也。”肃宗遽令奔骑宥释。由是归化日至。克复西京,累历清要,迁梁州都督、山南西道观察使。勉以故吏王晬勤干,俾摄南郑令,俄有诏处死,勉问其故,乃为权所诬。即停诏拘晬,飞表上闻,晬遂获宥。后拜大理评事、龙门令,终有能名,时称知人。肃宗将大用勉,会李辅国宠任,意欲勉降礼于己,勉不为之屈,意为所抑。在历四年,除广州刺史,兼岭南节度观察使。番禺贼帅冯崇道、桂州叛将朱济时等阻洞为乱,前后累岁,陷没十余州,勉至,遗将并力招讨,悉斩之,五岭平,前后西域舶泛海至考岁才四五,勉性廉洁,舶来都不检阅,故末年至考四十余。在官累年,器用车服无增饰,及代归,至石门停舟,悉搜家人所贮南货犀象诸物,投之江中。十一年,汴宋留后田神玉卒,诏加勉汴州刺史、汴宋节度使。建中四年,李希烈反,以他盗为名,悉众来寇汴州,勉城守累月,求援莫至,遂潜师溃围,南奔宋州。诏以司徒平章事征。既至朝廷,素服请罪,优诏复其位,勉引过备位而已。无何,卢杞自新州员外司马除澧州刺史,给事中袁高以杞邪佞蠢政,贬未塞责,停诏执表,遂授澧州别驾。他日,上谓勉曰:“众人皆言卢杞奸邪,联何不知!卿知其状乎?”对曰:“天下皆知其奸佞,独陛下不知,所以为奸佞也。”时人多其正直。

李勉,字玄卿,是郑王李元懿的曾孙。李勉幼年勤读经史,长大后沉静文雅、清正严峻。
至德初年,随肃宗到灵武,拜官监察御史。当时关东献上俘虏百余名,诏书命一并处以斩首。有一个囚犯仰天长叹。李勉过去问他,他回答说:“我被威胁不得不在那里任官,不是反叛者。”李勉于是哀怜他,上言说:“首恶尚未灭绝,受玷污为这官的人居天下之半。他们都想洗心归化。如果将他们杀尽,就等于是驱赶天下人去资助凶人奸逆了。”肃宗急命驰马前往宽释,于是每天都有归化者前来。
收复西京长安后,历任清要职官,升任梁州都督、山南西道观察使。李勉因为他的旧吏前密县县尉王(日卒)勤勉干练,让他代任南郑县令。不久有诏书命将王(日卒)处死。李勉询问原因,才知是被权贵们诬陷。于是停止实行诏令,同时拘禁王(日卒),迅速递表奏给肃宗,王(日卒)于是得到宽宥。 王(日卒)后来因有推究演绎的才能,拜官大理评事、龙门县令,最终享有能吏的名声。当时人称赞李勉有知人之明。
肃宗将重用李勉。适逢李辅国受宠任,他想让李勉降低礼节面见自己。李勉不
为他屈服,结果被李辅国排抑。
大历四年,授广州刺史,兼岭南节度观察使。广州盗贼首领冯崇道、桂州叛将
朱济时等依据山洞为乱。前后数年,攻陷十余州。李勉到任,派遣大将李观与容州刺史工合力征讨,全都斩杀,五岭平定。在这前后西域泛海而来的船舶一
艘,由于李勉性情廉洁,有船舶来全都不检查,因此到他在任的后几年,一年
四十余艘。在任数年,没有增加车服与用具。到离任返京,在石门停船,将家
藏的南货犀角象牙等财物尽数搜出,投进江中。
大历十一年,汴宋节度留后田神玉死。诏书加李勉官为汴州刺史、汴宋节度使。
建中四年,李希烈反,以征讨其他盗贼为名,倾其全军来三桥语文网
攻汴州。李勉守城数月,援兵不至,对他的大将们说:“李希烈凶恶反逆,十分残酷,如果与他较劲,必然有许多无辜者被杀害,这是我不忍心看到的。”于是悄悄率军突围,南奔宋州。诏书以司徒、平章事征李勉入朝。勉到朝廷后,穿白衣请罪。诏书宽恕,恢复他本来的职位,但李勉只是引咎自责、在位充数而已。不久,卢杞自新州员外司马授澧州刺史。给事中袁高认为卢杞奸邪败政,贬官尚不足以抵塞罪责,停罢诏书持表不发,于是援卢杞为澧州别驾。
一日,德宗对李勉说:“众人都说卢杞奸邪,朕怎么不知道!你知道他的罪状吗?”李勉回答:“天下都知道卢杞奸邪,唯独陛下不知道,这正是他的奸邪之处。”当时人称赞他的正直。

长而分少!