三国志11英雄集结雍:throw at / throw to 怎么区别?各举一例

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 21:56:00

throw to 是指扔东西。(I threw the ball to my sister and she caught it.)

throw to是指恶意的“扔”例(Tom threw the stone to those monkeys.)是指汤姆是恶意的“扔”。

与此相似的还有“laugh at”不能翻译为冲谁笑了,而是指恶意的嘲笑。

再多说一些,a little 和 little,建议你回去查一查,哪一个是指否定的(也就是没有多少),哪一个是指肯定的(有一点),这两个词组的感情色彩不相同,一定不要搞混了。不要养成什么东西都依赖知道的习惯,这一点我也一直提行着自己。多看看英语的小说,体会体会其中得用法。

英语当中有许多用法,不能张冠李戴,有时用错了还会出现大问题。

throw at 是朝向一个方向,不一定扔中了
throw to 是扔中了吧
这个区别吧
就像 shoot at 和 shoot to一样