家里有带壳褐色的虫子:导医台的英文怎么说?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/09 04:26:57
可以这样说么?
Lead to Cure Desk

这个词应意译,不同意楼上所谓“LEAD TO CURE DEST”,而且绝对是错误的,因为这不是个名词,是个动词词组,也没有这么长的名词译法,外国人看着要笑死的。

建议译成:
Information Desk(服务台)
或者
Service Centre(服务中心)

个人倾向于Service Centre

Should be <Information Desk>.
Have seen in some hospitals.