王者荣耀tga总决赛:越南和我国的壮族是一个民族吗,越南语是什么时候出现的

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 15:23:23
古代越南是不是一直用汉字

越南和我国的壮族不是一个民族,不过京族与越南的主体民族--越族是同一个族群。越南语是自古就有的。

在中国统治的期间,汉字被采用为正式的官方文字。稍后的藩属国期间民间发展出民族文字「字字喃」;十六世纪末也经由西欧传教士传入罗马字来书写越南语。虽然这二种文字很早就出现,汉字在当时仍被官方视为唯一正统的书面语。汉字的正统地位直到二十世纪才被打破;1945年以后由罗马字取而代之而成为当今越语唯一的书写系统。
所谓的「汉字文化圈」,[2]是指曾经或还在使用汉字的国家,诸如越南、韩国、日本、台湾和中国等。在这区域内,中国曾扮演主宰的角色,在政治、文化上对其他国家具支配的影响。

越南的传统书写系统是以汉字书写的文言文为正统地位。之后民间虽有「字字喃」(Chu Nom)出现,但均未能成功挑战并取代汉字的地位。

汉字在越南的使用大约开始於赵佗的「南越国」时期(Nguyen 1999:2)。在中国直接统治的时期也一直延用汉字为书写系统。即使在十世纪越南独立后,由於越南封建朝廷大力推广「儒学」[1](Nho hoc)与建立「科举制度」,[2]使得汉字的正统地位在二十世纪前牢不可破。汉字在越南也叫做「字儒」(Chu Nho),[3]意思是儒家所用的文字。一般来说,汉字用於行政、教育(科举)、学术著述、和古典文学之创作。(Nguyen 1999:3-4)

越南在借用汉字后,发觉汉字无法完整表达越南的日常用语,於是民间慢慢发展出具越南特色的字字喃。所谓的「字字喃」是指南方(相对於中国)的文字的意思;因为缺乏标准化,它也可以写作「字宁喃」或「字字 字南」等。据推测,字字喃大概是从十世纪越南脱离中国的直接统治后才开始发展出来。(DeFrancis 1977:21)早期的字字喃主要做为汉字的辅助工具,用在记录地名、人名及地方特产等。(Nguyen 1999:2)在累积数百年使用的经验后,在十三世纪才有一些字字喃的文学作品出现,[4]而於十六至十八世纪达到高潮。[5]字字喃的使用者大致为平民、落魄文人、僧侣、及少数具强烈民族意识的精英。概括来说,字字喃主要用在纪录民间口传文学、创作纯越语文学、翻译佛经、及替汉字作注解。(Nguyen 1999)

字字喃的发展就如同台湾「歌仔册」里头台语汉字的发展是一样的,都是建立在既有的汉字基础上作调整。基本上,字字喃的发展在早期是以汉字借音为主,后期则模仿汉字的「形声」造字原则来造字字喃。[6]譬如汉语里头的「孩子」在越语里讲做/kon/;/kon/在早期的字字喃(譬如在「黎朝」时期)写做「昆」(「汉越音」读作/kon/),后来(「阮朝」时期)又写做「子昆」,由「子」(表示孩子)及「昆」(表音)来构成。由於字字喃没有得到当权的汉字既得利益者的支持,也没有经由完整规划、而是随个人所好而恣意创造出来的,再加上汉字本身做为文字基础的缺点,[7]致使它呈现相当混乱的文字使用现象。这现象就如同当前台湾的台语文书写一样,文字的使用并未达成相当的标准化。

虽然字字喃在越南很早就出现了、而且又是越南人自造的“土产”,然而它却没有办法取代汉字或与汉字并驾齐驱,这主要的原因为:

第一,受中国价值观之影响。因为汉字在中国被视为唯一的正统文字,而越南又把中国奉为宗主国,致使越南各朝代均把汉字奉为圭臬、不敢对之不敬。唯一少数欲推行字字喃的例子为Ho Quy Li (胡季犛1400-1407)及Quang Trung (光中1788-1792)等,然而他们在位期间甚短,致使对字字喃的发展影响有限。其中Ho Quy Li因大力推行字字喃,因而在中国明朝入侵越南时被押回囚禁在北京。

第二,受科举制度之束缚。由於各朝代均将汉字列为正统、并列在科举考试之内,致使想当官的文人不得不学汉字、背诵四书五经等。一但这些人考试入取、功成名就后,当然就继续拥护汉字的正统地位,因为这样才能维护他们的既得利益。相形之下,那些没入取、略懂汉字的文人因生活周遭与劳苦大众接触,为了反应实际需要,就倾向於使用字字喃。

第三,字字喃受先天文字限制。字字喃主要是按形声方式,结合二个汉字(一个表音、一个表意)来造成一个新字。由於汉字本身有很多缺点,字字喃当然也一一继承了,甚至衍生出比汉字更多的问题。譬如,汉语的「字」 在字字喃里写做 「字字」,「年轻」写成「 」。「 」一字在越语里发音/tre/;「 」里头的「 」(汉越音/le/)用来“暗示” 的发音,「小」用来隐喻年轻的意思。由此可知字字喃其实是比汉字更复杂、难学的。一般来说,要懂字字喃,必须要先会读汉字才行。由於字字喃的复杂及未标准化,使得字字喃在推行上困难重重。

越南的书写文字一直到十七世纪,纪录「音素」(phoneme)的罗马字的出现才有重大的转折。虽然罗马字在那时已出现,却要等到二十世纪才有力量完全取代汉字的地位。

十六世纪末、十七世纪初的时候,欧洲传教士逐渐到越南来传教。传教士们为了容易学好越语并与当地越南人沟通,於是利用欧洲人熟悉的罗马字来替越南语设计一套新的书写系统。[1]和多数的文字发展历史一样,[2]越南罗马字的发展并不是由一人於一天之内发明出来的,而是在一段不短的时间内、由一群人共同累积经验而“约定俗成”起来的。[3]在经历各传教士的努力下,第一本越南罗马字的词典「越南、葡萄牙、拉丁语三语对照词典」[4]於1651年由法籍传教士「得路」[5]出版。(Do 1972)「得路」和其「越葡拉」辞典对越南罗马字的贡献就如同「麦都思」[6]和他於1837年所出版之「福建方言字典」[7]对台湾教会「白话字」[8]的奠基性贡献是一样的。他们都是扮演集大成、并将付诸出版的第一人。「得路」的罗马字拼字系统在历经不同时期的稍微修改后,成为当今越南人普遍使用的「国语字」。

在十九世纪后半段之前,越南罗马字主要只在教会之中流传。随著法国殖民者的到来,罗马字才逐渐提升地位与普遍被使用。(Vien Van Hoc 1961:21-22)譬如,法国殖民者将罗马字列入学校课程,[9]而且於1865年在越南南部由当时的官方发行第一份罗马字报纸「Gia Dinh Bao」(嘉定报);越南罗马字也从这时起叫做「Chu Quoc Ngu」(国语字)。(Vien Van Hoc 1961:22)「嘉定报」就如同台湾1885年出版的第一份罗马字报纸「Tai-oan-hu-sia Kau-hoe-po」[10]一样,具带头普遍罗马字之贡献。另一个例子是,南部总督於1882年签定一份规定所有越南语的公文必须用罗马字的议定(Vien Van Hoc 1961:22-23)。

法国之所以推动越南罗马字,主要有以下之原因:

第一,法国殖民者认定汉字是法国人与越南人之间的障碍。由於越南长期奉中国为宗主国、并透过汉字学习中国文化与价值观,如果让越南人继续使用汉字无疑是让越南保持与中国的亲密关系。为让越南断绝与中国的关系、并改为亲近法国,势必要用罗马字取代汉字。[11]

第二,罗马字是让越南人从越语过渡到法语的重要媒介。法国殖民者认为当越南人掌握著越南罗马字后就容易进一步学习法语、最后并完全转换到使用法语。所以推行罗马字是推行法语的重要手段之一。(DeFrancis 1977:131-134)

总之,法国殖民者在越南罗马字成功取代汉字这一事件上扮演著「催化」的角色。虽然殖民者的初衷是要利用罗马字来推行法语,却无形中营造越南罗马字初期成长的空间。

虽然在法国殖民者的推动下,越南罗马字在十九世纪后期有比以前较普遍,然而它的推行成效仍然相当有限。(DeFrancis 1977:69)罗马字的推行要在二十世纪初透过越南本土的民族主义者的鼓吹后才有显著的进展。(DeFrancis 1977:159)原因是:在反对法国殖民主义的气氛下,使用外来的罗马字被视为是趋附外来殖民政权的行为。然而当越南民族主义者感受到罗马字简单、好学、是教育民众的好工具时,他们已把罗马字本土化成为对抗外来统治的利器。

鼓吹罗马字的民族主义运动的代表性团体首推「东京义塾」的成员。[12]「东京义塾」在越南所扮演的角色就如同二十年代台湾的「文化协会」一样;两者的差别在「文化协会」并不注重罗马字、只倡导汉字白话文。这差别也注定了罗马字在台湾和越南有截然不同的发展命运。

「东京义塾」的成员主要是一些留学日本的越南知识份子。他们於1907年在「河内」设立「东京义塾」学校,用来传授西方思想与科学新知等。他们认为要达成启发民智的目的,非得透过越南罗马字不可。所以他们的第一要务就是要普及罗马字;透过罗马字来教育民众、让大众有知识,以对抗法国殖民统治。「东京义塾」虽然成立只有短短一年,旋即被法国殖民者强制关闭,然而他们的主张在知识份子中却广为受到认同与支持。之后,「推广罗马字」逐渐成为越南民族主义者中的普遍主张与推动要点,并兴起一股兴学、办罗马字报的风潮。(Vuong & Vu 1980:20-32)据估计,至1930年,全越南共有75种罗马字报纸。(Hannas 1997:86)

古代越南字和汉字超级相像,后来法国殖民者改成了以近似字母为基础,乍看之下很像法语,但仍保留越南语发音的越南文。

越南有54个民族。主体种族越族(中国称为京族)占总人口的87%,少数民族中 华族、岱依族、傣族、芒族、侬族人口均超过50万, 华族是越南最大的少数种族,总数约100万(占全国的1.5%)。

历史上,越南语曾使用汉字和喃字书写,现代越南语使用拉丁字母以及若干个声调符号书写。早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统。大约从东汉开始,汉字(越南人称之为「字儒」)开始有系统的,大规模的传入越南。到了宋朝,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字著作开始出现,最著名的就是《大越史记全书》及《大南实录》。但是需要澄清的是,这些汉字写成的文章并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的辞汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成。故此,这些汉字著作是汉文著作,而非越文著作。

现在越南有54个民族,越族占88%,还有岱、芒、侬、傣、赫蒙(苗)、瑶、占、高棉等少数民族;
越族在我国称为京族(56个少数民族之一,主要分布雨广西壮族自治区防城各族自治县江平乡的污尾、巫头、山心三个小岛上)越南语为Kinh,种族意义上的“越南人”。是中国古代百越中的雒越人南迁到现在的越南形成的

越南人最早自己编著的「大越史记」,提到越南人祖先乃为炎神
农氏之后裔径阳王。其父帝「明」为炎帝三世之孙。帝「明」先生帝宜。后巡幸南方
至五岭时(长江流域与珠江流域的分水岭即南岭山脉),与名叫婺仙(婺为名叫婺女
的星座名,天文上比定越地分野)之女交合后生径阳王。径阳王聪明伶俐,帝「明」
以为奇之,欲让其继帝位,然彼不从帝命而固辞,并让之与彼兄「宜」,帝「明」无
奈只得立「宜」为帝使其整治北方,并封次子为径阳王,让其整治南方,号称赤鬼
国。
这说明越南人有着一种自己祖先和北方的中国
人同为兄弟,而且还本该是继承帝位的正统,却弃权移住南方,所以并不低于中国人
的自负心。

古越南文,就是用汉字凑起来的