黄岛辛安二手房买卖:"it's argued that 。。。"是不是可以翻译成"被认为是。。。"

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/14 18:46:33

这个句型多用在存有不同看法,或结论还不很成熟的陈述句中。译作“有人认为”更合适一些。供参考。

一般争论

当然可以啦!!

是的~