周玉东 人品:请问我怎麼理解这句英语的语法,帮帮忙!!

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/29 04:40:08
But let me be what I know best a friend that's always there.

楼上断错了

应该这样:But let me be(what i know best) a friend that's always there.

括号中是插入语

a friend that's always there 是that引导的一个定语从句.

正确的翻译是:但让我成为(尽我所知的)那种永远站在你身旁的朋友。

be always there 这个说法很泛泛,意思是永远都在,无时无刻不给予支持和帮助。

这句英语好难啊,简直都不是英语了

把它断一下,应该是这样but let me be what i know best , a friend that's always there.
翻译为:好朋友会接受和容忍我的一切。

sorry.