父母去世房产卖出过程:请教一句英文翻译~谢拉~

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/06 11:04:12
Take my heel, make achilles out of me...
achilles是特洛伊战争的一个英雄,heel是他的致命弱点

击我的脚后跟吧,让我成为阿基里斯那样(的英雄)。

In this sentence,

take my heel = hit my heel = hit my (Achilles) weak point;

make Achilles out of me = make me Achilles like;

make a fighter out of me --> 让我成为一个斗士

取走我的脚后跟,让我成为阿基里斯那样的英雄。

含义是让我成为一个没有致命弱点的了不起的人物。

heel是achilles的致命弱点,现在让我变成achilles那样的英雄,我没有了heel,那我就没有了那一致命的弱点。

Take my heel, make achilles out of me...
拿走我的脚后跟,取出我的跟腱。。。

抓住我的致命弱点,让英雄远离我
引申为“抓住我的致命弱点,我不是英雄”
恩恩?

把我的高跟鞋带给achilles,让他离开我.

从我取出我的脚后跟 , 制造 achilles 。。。??
是不是句子有错误??