郑州到巩义的轻轨:英译汉!!快来呀!
来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/08 02:29:06
请把下面的翻译成汉语!
Love,gestated in mind,exists in regard. Love, out of the seed of friendship it sprouts.Love the warm of touching.Love,the perpetuity validatid by promises.Love is blaze lit by ardors;and love is undeviating faith to each other.
validatid改为validated
Love,gestated in mind,exists in regard. Love, out of the seed of friendship it sprouts.Love the warm of touching.Love,the perpetuity validatid by promises.Love is blaze lit by ardors;and love is undeviating faith to each other.
validatid改为validated
爱,孕育于思想中,存在于尊重里
爱,萌芽于友谊的种子
爱,是温暖的触摸
爱,是永恒的承诺
爱,是激情点燃的火焰
爱,是彼此坚定不移一的信任.
爱,在头脑里,存在以特点。
爱, 在友谊外面种子它发芽。
爱温暖接触。
爱,永久由诺言。
爱是火焰由热情点燃;并且爱是信念互相。
爱, 来源于意识,存在于相互尊重之中.
爱, 萌芽于友谊.
爱, 深刻动人.
爱, 因为承诺而永存.
爱, 是热情的火焰.
而且,爱是彼此间坚定不移的忠诚和信任.
爱,源于思想而因互相尊重而存续;爱,是友谊的种子因友谊而萌芽;爱,是温暖的触摸,是永恒的承诺。爱是热情的火焰,是彼此坚定不移的信念。
俺的译文有两种,你喜欢那一种?
译文一:
爱形之于心,而存于敬。爱乃萌生于友谊之种子。爱乃感动时之温暖,海誓山盟之永恒;爱乃热情燃起之烈焰,相濡以沫之忠诚。
译文二:
爱孕育于心灵,分娩于尊重。爱萌芽于友谊的种子。爱,是感动时的温暖。爱,是经无数诺言验证的永恒。爱是热情点燃的烈焰。爱是相濡以沫的忠贞。
改成空白。