tome4汉化补丁怎么用:一首诗关于“主人 仆人 马 离开”,求~~

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/08 11:03:09
以前在一本书上看到的,具体是什么我又说不上来,好像是我的仆人牵着我的马,然后离开,我叫他他也不回头,一直往前走。。。。,是国外的一个作家,郁闷,怎么记不起来了,谁帮到我我追加份,谢谢,
是一首诗,不是《唐吉诃德》
回答者:657687050 - 见习魔法师 二级 也不是这篇,如果没人知道,我就把分给你,要不就浪费了,你们帮我再找找

是不是英文诗?罗伯特·弗罗斯特的?

雪夜林边驻马

我想我认识这树林的主人,
不过他的住房在村庄里面。
他不会看到我正停于此处,
观赏他的树林被积雪淤满。

我的小马定以为荒唐古怪,
停下来没有靠近农舍一间,
于树林和冰洁的湖滨当中,
在这一年中最阴暗的夜晚。

它摇晃了一下颈上的铃儿,
探询是否有什么差错出现。
那唯一飘掠过的别样声响,
是微风吹拂着柔软的雪片。

树林可爱,虽深暗而黑远,
但我已决意信守我的诺言,
在我睡前还有许多路要赶,
在我睡前还有许多路要赶。

Stopping by Woods on a Snowy Evening

Whose woods these are I think I know,
His house is in the village though.
He will not see me stopping here,
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer,
To stop without a farmhouse near,
Between the woods and frozen lake,
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake,
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep,
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

---By Robert Frost (1874-1963)
弗罗斯特是美国最著名的诗人。1874年生于旧金山,1890年发表第一首诗作。他是第一个四次获得普利策奖的人。还多次或其它大奖。曾应美国总统之邀作客白宫。主要诗集有《孩子的意愿》、《波士顿以北》、《新罕布什尔》、《西去的溪流》、《理智的假面具》、《慈悲的假面具》、《林间中地》等。

http://www.netsh.com.cn/bbs/2364/messages/22463.html
金舟于2003年8月28日02:22:01在乐趣园〖北回归线翻译论坛〗发表.

啊~马~
啊啊!离开啦~
啊啊啊~骑着主人的仆人~啊~

你不是说《唐吉诃德》吧