阳谷阳光电线电缆厂:杜甫的<<恨别>>如何翻译?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/04/26 23:47:52
洛城一别四千里,胡骑长驱五六年

原文:
恨 别 ①
杜甫
洛城②一别四千里, 胡骑③长驱五六年。
草木变衰行剑外④, 兵戈阻绝老江边。
思家步月清宵立, 忆弟看云白日眠。
闻道河阳近乘胜, 司徒急为破幽燕⑤。
译文:
我一别洛城之后便四处漂泊,远离它已有四千里之遥,胡骑长驱直入也已经有五六年了。草木由青便衰,我来到剑阁之外,为兵戈阻断我在江边渐渐老去。我思念家乡,忆念胞第,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立;冷落的白昼,卧看行云,倦极而眠。令人高兴的是听说近来司徒已攻克河阳,正乘胜追击敌人,急于要拿下幽燕。
疑难点注释:①这是杜甫上元元年(760)在成都写的一首七言律诗。 ②洛城:洛阳 ③指安史之乱的叛军。 ④剑外:剑阁以南,这里指蜀地。 ⑤闻道两句:司徒,指李光弼,他当时任检校司徒。上元元年三月,检校司徒李光弼破安太清于怀州城下;四月,又破史思明于河阳西渚。当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。
赏析点拨:
这首诗表现了诗人安史之乱时期漂泊异乡的情景,抒发了流落他乡的感慨和对家乡、亲人的怀念,表达了他听到胜利的消息时的欣喜心情。情真语挚,沉郁顿挫,动人心弦。
鉴赏此诗,一要注意炼字的表达效果,二要注意表意的含蓄蕴藉,寓情于形象的描绘和叙述之中。首联中的的“一别”“长驱”,颔联中的“衰”“老”等词,一方面表现了叛军的嚣张气焰,一方面也表现了诗人在安史之乱中的无奈、悲凉、飘零憔悴的遭遇。颈联通过“宵立昼眠,忧而反常”(《杜少陵集详注》)的生活细节描写,曲折地表达了思家忆弟的深情。此二句中的“思家”、“忆弟”为互文,委婉曲折地表现了怀念亲人的无限情思,突出了题意的“恨别”。沈德潜评论此联说:“若说如何思,如何忆,情事易尽。‘步月’、‘看云’,有不言神伤之妙。”(《唐诗别裁集》)这是在说,它不是抽象言情,而是通过具体生动的形象,让读者自己去体会形象中所蕴含的忧伤之情。手法含蓄巧妙,诗味隽永,富有情致。
这首七律用简朴优美的语言叙事抒情,言近旨远,辞浅情深。诗人把个人的遭际和国家的命运结合起来写,每一句都蕴蓄着丰富的内涵,饱和着浓郁的诗情,值得反复吟味。

我离开洛阳到现在已经距它几千里了,少数民族的军队长驱直入也已经有四五年了