圣加仑:外国的幽默,总是看不出好笑在哪里?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/09 08:03:35
My wife, Anita, worked at the Navy exchange dry cleaners while I was stationed at the submarine base in Groton, Conn. One evening a familiar-looking man in civilian clothes came to pick up his dry cleaning. Anita was sure he was on my crew and that she had met him at the "Welcome Aboard" family briefing a few weeks earlier. As she handed him his change, she said, "Excuse me, but aren't you on my husband's boat?" "No, ma'am," my commanding officer replied, "I believe your husband is on my boat."
请高手帮忙译析一下,谢谢

大致意思:

我太太为海军做洗衣工,我在某潜水艇驻地工作。一天,我太太看到一位穿着便装的人(看不出军衔)来取衣服,觉得面熟,好像是在几周前的一次舰艇家属聚会上见过。于是她就主动打招呼问道:“对不起,你是我丈夫船上的吧?”我的指挥官(这里指明了来者身份)说:“不是的,太太。我想你丈夫是我船上的才对。”

我也年看不出有什么好笑.只是说明这个人比他的丈夫的官职要高??