360不能升级win10:我彻底放弃法语怎么说?

来源:百度文库 编辑:神马品牌网 时间:2024/05/04 05:40:57

J'ai totalement abandonné ...( quelque chose)
J'ai abandonné définitivement...( quelque chose)

省略号后加你要放弃的东西,如果是法语,就写le fançais 或者la langue française

在看了jjruci的答案的补充(免得别人说我作弊):
当我看到“彻底放弃”这4个字的时候,第一反应就是楼主已经放弃了,所以我用了过去式。
在交谈双方都知道谈论的话题时,可用tout 或 l’代替 ”放弃的东西” 这样会简单一点。
J'ai tout abandonné.
Je l'ai abandonné(e) définitivement.

如果是想,将要放弃,就用现在时或将来时。 。

Je vais tout abandonner. 或口语:Je vais tout laisser tomber.
Je l'abandonne.

但“彻底”用"à fond ", 我只能说:”bof!",用法非常非常勉强

“我彻底放弃。”这句话应该用现在时或将来时比较好。

所以应翻译为:

J'abandonne à fond! 或 Je vais abandonner à fond!

如果楼主问的是“我彻底放弃法语”:

J'abandonne le français à fond! 或 Je vais abandonner le français à fond!

je vais abandonner le français totalement!

J'abandonne definitivement le français

j'abandonne le francais completement